Austràlia no és Ítaca
Ignasi Mora Ulisses II Editorial Moll, Palma, 2008 Si al voltant d’Ulisses II hi ha una sèrie d’elements previs que és més que probable que hi generen expectatives positives, el… Llegiu més »Austràlia no és Ítaca
Ignasi Mora Ulisses II Editorial Moll, Palma, 2008 Si al voltant d’Ulisses II hi ha una sèrie d’elements previs que és més que probable que hi generen expectatives positives, el… Llegiu més »Austràlia no és Ítaca
Salman Rushdie Els fills de la mitjanit Traducció de Joan Sellent Arús Bromera, Alzira, 2008 Un nas com la trompa de Ganesa, el déu amb cap d’elefant, on s’amaguen dinasties… Llegiu més »Engendrats per la Història
Jordi Lara Una màquina d’espavilar ocells de nit Edicions de 1984, Barcelona, 2008 La de Jordi Lara és una agradable sorpresa; una obra remarcable, d’aquelles –a més– que ens predisposen… Llegiu més »Emigrants de la infantesa
George Steiner Els llibres que no he escrit Traducció de Marc Rubió Rodon Arcàdia, Barcelona, 2008 Un dels plaers que assegura sempre la lectura de Steiner és la multitud de… Llegiu més »Cada assaig, un llibre no escrit
Ferran Torrent Només socis Columna Edicions, Barcelona, 2008 Si hi ha un fet indiscutible referent a l’obra de Ferran Torrent és que ja fa temps –i novel·les– que l’autor valencià… Llegiu més »Una societat ben productiva
José Cardoso Pires El Delfí Traducció d’Anna Cortils Munné Edicions del Salobre, Port de Pollença, 2008 Sembla pertinent de referir el context en què es va publicar originalment O Delfim.… Llegiu més »La realitat és una imatge desenfocada
Eugénio de Andrade Ofici de paciència Traducció d’Antoni Xumet Rosselló El Gall Editor, Pollença, 2008 Si Cardoso Pires explica bona part de la narrativa portuguesa actual, Eugénio de Andrade és… Llegiu més »El poeta de les coses mínimes
Michael Chabon El sindicat de policies jueus Traducció d’Ernest Riera Amsterdam Llibres, Barcelona, 2008 Molts han volgut veure en Chabon la gran esperança blanca de la novel·la nord-americana, l’hereu natural… Llegiu més »Israel en Alaska
Herman Melville Bartleby, l’escrivent Traducció de Miquel Desclot Il·lustracions de Javier Zabala Nórdica Libros, Madrid, 2008 Encara el veig, amb aquella figura pàl·lida i pulcra, llastimosa i respectable, irremeiablement desolada.… Llegiu més »Preferiria no fer-ho